And he sent them to Bethlehem and[a] said, “Go, inquire carefully concerning the child, and when you have found him, report to me so that I also may come and[b] worship him.” After[c] they listened to the king, they went out, and behold, the star which they had seen at its rising[d] led them until it came and[e] stood above the place where the child was. 10 Now when they[f] saw the star, they rejoiced with very great joy.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 2:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 2:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“may come”) has been translated as a finite verb
  3. Matthew 2:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“listened to”) which is understood as temporal
  4. Matthew 2:9 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
  5. Matthew 2:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  6. Matthew 2:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal